Poem #348
English Translation
Persian
I’ll make my eyes a sea, and patience cast to land
and throw my heart into the ocean’s hand.
دیده دریا کُنَم و صبر به صحرا فِکَنَم
وَاندر این کار دلِ خویش به دریا فِکَنَم
From this sin-laden heart I'll heave a sigh so deep
that Adam's sin shall burn while angels weep.
از دلِ تنگِ گنهکار برآرم آهی
کآتش اندر گُنَهِ آدم و حوا فکنم
Happiness dwells where the Beloved stays
I strive to cast myself into that gaze.
مایهٔ خوشدلی آنجاست که دلدار آنجاست
میکنم جهد که خود را مگر آنجا فکنم
Undo your robe, O Moon with sun-crowned head
that at your feet my passion may be shed.
بِگُشا بندِ قَبا ای مَهِ خورشید کُلاه
تا چو زلفت سَرِ سودا زده در پا فکنم
Struck by Fate's arrow, give me wine to drink
that I may bind the Twins before they sink.
خوردهام تیرِ فلک، باده بده تا سرمست
عُقده در بندِ کَمرتَرکشِ جوزا فکنم
I'll sprinkle wine upon this rolling throne
and hurl the harp's cry to the sky's blue stone.
جرعهٔ جام بر این تختِ روان افشانم
غُلغُلِ چنگ در این گنبدِ مینا فکنم
Hafez, to trust in time is error and mistake
why leave today's delight for tomorrow's sake?
حافظا تکیه بر ایّام چو سهو است و خطا
من چرا عِشرتِ امروز به فردا فکنم؟
Cultural Context
US Interest Rank: 8/10. This poem expresses determination and carpe diem philosophy. The verse about making 'the eye a sea' and throwing 'patience to the desert' and 'the heart to the sea' is a powerful statement. The observation that 'reliance on the times is like mistake and error' and asking 'why throw the pleasure of today to tomorrow' is a profound statement. The poem's combination of determination and carpe diem philosophy makes it very engaging.
Related Poems
"My heart is leaving my hands—O wise-hearted ones, for God's sake! **** Alas, that the hidden secret will become manifest"
"O Sufi, come, for the cup is a clear mirror, **** so that you may see the clarity of the ruby-colored wine"
"O cupbearer, arise and pour the cup, **** put dust on the head of the grief of days"
"Don't seek obedience and covenant and righteousness from me, the drunk **** for I became famous for cup-measuring on the..."