Poem #198
English Translation
Persian
I said: 'When will my mouth meet your lip's grace?'
She said: 'Gladly! Whatever you say, they'll embrace.'
گفتم کِی ام دهان و لبت کامران کنند؟
گفتا به چشم هر چه تو گویی چُنان کنند
I said: 'Your lip demands great Egypt's price'
She said: 'In this trade, little loss will suffice.'
گفتم خَراجِ مصر طلب میکند لبت
گفتا در این معامله کمتر زیان کنند
I said: 'Who found the path to your mouth's mole?'
She said: 'That tale is for the subtle soul.'
گفتم به نقطهٔ دهنت خود که بُرد راه؟
گفت این حکایتیست که با نکتهدان کنند
I said: 'Don't worship idols. Seek the One.'
She said: 'In love's domain, both paths are done.'
گفتم صَنمپَرست مشو با صَمَد نشین
گفتا به کویِ عشق هم این و هم آن کنند
I said: 'The tavern frees the heart from grief'
She said: 'Happy the heart-gladdeners, in brief.'
گفتم هوایِ میکده غم میبَرَد ز دل
گفتا خوش آن کَسان که دلی شادمان کنند
I said: 'Wine and piety mix not together'
She said: 'The Magian elders know this weather.'
گفتم شراب و خِرقه نه آیینِ مذهب است
گفت این عمل به مذهبِ پیرِ مغان کنند
I said: 'What good's sweet lips to the old and gray?'
She said: 'Sweet kisses make them young each day.'
گفتم ز لَعلِ نوشْلبان پیر را چه سود؟
گفتا به بوسهٔ شِکَرینَش جوان کنند
I said: 'When will the lord reach his bridal bed?'
She said: 'When Moon and Jupiter conjoin ahead.'
گفتم که خواجه کِی به سرِ حجله میرود؟
گفت آن زمان که مشتری و مَه قِران کنند
I said: 'Hafez prays for her fortune's rise'
She said: 'Angels in seven heavens pray likewise.'
گفتم دعایِ دولت او وِردِ حافظ است
گفت این دعا ملایکِ هفت آسمان کنند
Cultural Context
US Interest Rank: 8/10. This poem contains a dialogue between Hafez and the beloved. The verse about the beloved saying 'with the eye, whatever you say, such, they may do' is a striking statement about her power. The reference to 'the tribute of Egypt' adds cultural depth. The observation that in 'the quarter of love' both idol-worship and sitting with the Eternal are done is a profound statement. The poem's combination of dialogue and mystical insight makes it very engaging.
Related Poems
"O cupbearer, arise and pour the cup, **** put dust on the head of the grief of days"
"Don't seek obedience and covenant and righteousness from me, the drunk **** for I became famous for cup-measuring on the..."
"Go to your own work, O preacher—what is this shouting? **** My heart fell from the path; what has befallen you?"
"Since the end of your tress fell into the hand of the breeze **** the melancholic heart has split in two from grief"